Dienstleistungen

Ich bin promovierter Philosophiehistoriker und Sprachwissenschaftler mit über 25 Jahren Erfahrung als technischer Übersetzer. Seit 1998 bin ich freiberuflich tätig und bin spezialisiert auf anspruchsvolle technische Fachübersetzungen vom Deutschen und Englischen ins Spanische, meine Muttersprache.

Mein Profil verbindet tiefes sprachliches und terminologisches Verständnis mit ausgeprägtem Stilgefühl – erworben durch meine akademische Laufbahn in Philosophie und Sprachwissenschaft und kontinuierlich geschärft durch jahrzehntelange Praxis mit komplexen Inhalten.

Ich arbeite für Unternehmen, Agenturen und Institutionen, die auf sprachliche Präzision, terminologische Konsistenz und stilistische Sorgfalt setzen – und auf eine zuverlässige, strukturierte Abwicklung ihrer Projekte Wert legen. Denn eine gute Übersetzung ist mehr als eine korrekte Übertragung: Sie ist Teil der Wertschöpfungskette und ein Qualitätsmerkmal der Außenkommunikation.

Als zertifizierter RWS Posteditor für maschinelle Übersetzungen (MTPE) bringe ich das nötige Know-how mit, um maschinell vorübersetzte Texte effizient zu prüfen, zu optimieren und menschlich zu veredeln. Zudem bin ich zertifiziert in Google Prompting Essentials für KI-basierte Texterstellung – was mir erlaubt, KI-gestützte Tools fachkundig und verantwortungsbewusst in redaktionelle und übersetzerische Prozesse zu integrieren.

Meine Kunden profitieren von meiner Fähigkeit, technische Inhalte nicht nur formal korrekt, sondern auch stilistisch angemessen und leserfreundlich aufzubereiten – selbst bei großem Umfang und unter engen Zeitvorgaben.

Wenn Sie Wert auf Qualität, Verlässlichkeit und Sprache mit Substanz legen – dann freue ich mich auf Ihre Anfrage.

Beratung

Neben der Übersetzungsarbeit unterstütze ich meine Kunden auch durch technische Beratung. Ich bin mit modernen Tools und Workflows vertraut – von Translation-Memory-Systemen (TM), CAT-Tools und maschineller Übersetzung (MT) bis hin zu KI-basierten Workflows. Auch bei der Bearbeitung und Lokalisierung komplexer Formate, insbesondere aus dem DTP-Bereich, biete ich praxisnahe Unterstützung. Technische Hürden verstehe ich als lösbare Aufgaben – pragmatisch, effizient, lösungsorientiert.

Kapazitäten und Verfügbarkeit

Meine Abläufe sind effizient organisiert – ich kenne meine Werkzeuge und setze sie gezielt ein. Dadurch kann ich auch umfangreiche Projekte schnell und zuverlässig bearbeiten. Langjährige Stammkunden profitieren von bevorzugter Bearbeitung; neue Kunden erhalten eine ebenso zeitnahe und sorgfältige Betreuung. Wo nötig, arbeite ich flexibel und mit vollem Einsatz – auch über den üblichen Rahmen hinaus.

Keine Agentur – keine Subunternehmer

Wenn Sie mit mir arbeiten, arbeiten Sie direkt mit mir. Ich bin kein Vermittler, sondern der Ausführende – und garantiere so gleichbleibend hohe Qualität. Ich bearbeite jeden Auftrag selbst, persönlich und verantwortungsvoll. Für größere einsprachige Projekte koordiniere ich auf Wunsch erfahrene Personen aus meinem Netzwerk. Für mehrsprachige Vorhaben empfehle ich auf Wusnch bewährte Agenturen, mit denen ich eng und vertrauensvoll zusammenarbeite.

Wenn Sie Übersetzer für Polnisch benötigen, besuchen Sie bitte www.pl-übersetzen.de.

Suchen Sie auch andere Übersetzer für andere Sprachkombinationen? Hier werden Sie fündig:

www.uebersetzer.eu

www.uebersetzer-uebersetzung-dolmetscher.de